Закључци са V конференције

У Београду је 24. септембра 2021. године у Српско-корејском информатичко приступном центру одржана пета конференција сталних судских преводилаца и тумача.

Упркос техничким потешкоћама и кашњењу, конференцију је отворила Слађана Милинковић, судски преводилац за латински језик и председник УССПТС. Након поздравне речи, Марија Милорадов, адвокат и судски преводилац за немачки језик одржала је онлајн излагање о Уредби (ЕУ) 2016/1119 о апостилу и примени других европских прописа који нас чекају у будућности. Затим је уследило излагање Слађане Милинковић на тему Судскопреводилачка делатност између недостатка прописа и вишка слобода у пракси, након које је излагала Мирјана Поледица из руководилац  ENIC/NARIC центра, на тему Најчешћи примери превода имена странака, институција, стечених звања и топонима који стоје на дипломи/додатку дипломи. Отворен је и простор за сарадњу а најављено и потписивање меморандума, чему се унапред радујемо.

Након паузе, сликом и звуком придружила нам се Оливера Ристић, судски преводилац за енглески језик, која је одржала предавање на тему Информацијска писменост и изазови превођења у вези са новим правним институтима. Након ње, из Либана нам се јавила Тамара Раденковић, судски преводилац за енглески језик, која је говорила на тему Етика у преводилаштву, веома важној теми нарочито у контексту времена у ком живимо.

Након паузе за ручак, из далеке Аустралије у другој временској зони јавила нам се и Весна Цвјетићанин, LLB, GDLP, NAATI Cert., NMAS, и својим предавањем Систем и услови за судско превођење у Аустралији приближила нам је уређење правног система на том континенту од усвајања судског правилника за сарадњу са судским преводиоцима од 2017. године. Наредно излагање било је Титловање или превођење титлова – привид и реалност Александре Рељин, судског преводиоца за енглески језик и члана УССПТС. Након тога, сликом и звуком нам се придружила Весна Кончар Николић из Друштва симултаних и консекутивних преводилаца са предавањем на тему Чему нас је научила корона и шта даље, док је последње излагање било Изазови у пракси тумачења знаковног језика, Марије Циле из Асоцијације тумача српског знаковног језика.

Захваљујемо се још једном свим учесницима и излагачима што су својим присуством допринели да и овогодишња конференција остане у лепом сећању.

Галерија слика налази се у наставку:

Галерија

You may also like...

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *