Извештај са састанка с председником Вишег суда у Новом Саду

     На састанку са председником Вишег суда у Новом Саду, г. Тадић је оценио да судије с подручја овог суда немају замерке на рад судских преводилаца. УССПТС је истакао да су наши чланови посвећени поштовању својих законских обавеза, а да се у смислу поштовања свих прописа редовно спроводе стручне обуке. У наредном периоду, биће настављене активности ове врсте и са свим осталим судовима, а динамика зависи од доступности председника виших судова.
     Будући да је обострано уочено да у пракси постоји недоследна примена прописа у погледу формирања и прихватања трошковника за ангажовање судских преводилаца/тумача у судском поступку, УССПТС je суду доставиo образложење трошковника  у складу са релевантним прописима, за учешће судског преводиоца/тумача у судском поступку, на којима се заснива неометана примена ценовника УССПТС приликом израде трошковника за наше чланове.
Подсећамо да је том приликом констатовано и да је службена евиденција рада судских преводилаца и тумача, Дневник извршених превода и овера, у потпуности усклађена са прописаним у важећем Правилнику о судским тумачима, те да представља значајно унапређење у пракси судских преводилаца/тумача, а чињеница да је у прилогу штампан и Пословник о раду судских преводилаца / тумача, додатно колегама олакшава решавање дилема у свакодневној пракси. Позитивном је оцењена и иницијатива  да се дневници оверавају једном годишње, у циљу праћења редовног и активног рада судких преводилаца/тумача, без обзира да ли је дневник испуњен.

You may also like...

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *