Закључци јавне расправе о измени прописа о раду ССП/ССТ

У среду, 22. јуна 2022. године, у периоду од 16 до 19 часова на платформи Google Meet одржана је онлајн јавна расправа о измени прописа о раду сталних судских преводилаца и тумача у организацији Удружења сталних судских преводилаца и тумача Србије. На једном месту окупили су се представници струке, што преводилаца што тумача, у циљу заједничког налажења решења вишегодишњих проблема у овој области који законом још увек нису регулисани, премда је према стратегији реформе правосуђа требало да буду донети закон о судском превођењу и подзаконски акти још 2018. године.

У присуству представника свих релевантних удружења која се баве судскопреводилачком струком и осталих судских тумача и преводилаца, као и колега које планирају да се овом професијом баве, представници УССПТС, Друштва симултаних и конференцијских преводилаца и Асоцијације тумача српског знаковног језика дискутовали су о актуелним изазовима са којима се ССП/ССТ свакодневно суочавају у раду.

Јавну расправу отворила је Слађана Милинковић, председник УССПТС и судски преводилац за латински језик, која је представила иницијативе и нацрте прописа које је УССПТС већ урадило и доставило надлежнима, док је о важећим прописима којима се уређује струка говорила Марија Милорадов, потпредседник удружења, адвокат и судски преводилац за немачки језик. Затим је предлог иницијативе за лобирање изнела Јелена Јоновска, члан УССПТС, адвокат и судски преводилац за словачки језик и сертификовани лобиста. Потом су се окупљенима обратиле Вера Јовановић, председник АТЗСЈ, као и Невена Недић, представница ДСКПС, које су истакле важне аспекте тумачења знаковног језика, односно усменог превођења у судници, који актуелним правилником нису уређени и који би се стога морао допунити. У широкој дискусији учесници су постигли консензус за ширу платформу за измене и допуне постојећег правилника које ће заступати сертификовани лобиста, Јелена Јоновска.

Галерија:

 

You may also like...