Удружење сталних судских преводилаца и тумача Србије Блог УССПТС
Ажурирано 21. септембра: Са велим жаљењем морамо отказати студијско путовање због недовољног броја пријављених. Свима који су већ уплатили котизацију за излет новац ће у току дана бити враћен на рачуне са којих су...
Удружење сталних судских преводилаца и тумача Србије организује V конференцију судских преводилаца и тумача 24. септембра 2021. године, у Београду. У мање-више устаљеном термину, поводом Европског дана језика и у очекивању Међународног дана превођења,...
Као подсетник пред летњу паузу, Удружење сталних судских преводилаца и тумача Србије указује на закључке прве међународне конференције, одржане у Новом Саду, 24. и 25. септембра 2016. године, када је приликом дискусије установљено да...
Било је врело у Новом Саду али нама окупљеним у Браће Рибникар 6 и више него пријатно у фантастичном радном простору хаба MS Translation Team у Новом Саду, где је 22. јуна одржан још...
Удружење сталних судских преводилаца и тумача Србије организује стручни састанак са елементима обуке на тему Усмено превођење и изазови у пракси у уторак, 22. јуна 2021. године у просторијама преводилачког предузећа MS Translation Team...
У Новом Саду је 28. маја 2021. године успешно одржан стручни састанак с елементима обуке на тему Правни оквир професије и изазови у пракси. Ово је већ трећи пут откако Удружење сталних судских преводилаца...
Петак, 28. 5. 2021. сала 1 Скупштине АПВ од 16.00 до 20.00 Поводом овогодишње генерације судских преводилаца, који су прошлог месеца полагали испит за судске тумаче и спремају се да уђу у струку, УССПТС...
У суботу, 15. маја 2021. наше је удружење на свечан и пригодан начин прославило пет година успешног и непрекинутог рада – упркос свим изазовима – обиласком Сомбора. И заиста је све било баш у...
У склопу пројекта EU 4 Justice (подршка за преговарачко поглавље 23), а ради измена и допуна законских прописа о судским вештацима, тумачима и преводиоцима, Министарство правде је започело спровођење припремних радњи. УССПТС је у овој...
Због учесталих случајева неусаглашеног превођења и проблема који из тога произлазе, нарочито у вези са превођењем личних имена, подсећамо све колеге сталне судске преводиоце/тумаче на законску обавезу превода на српски језик, ћириличким писмом, при чему...
Скорашњи коментари